Thursday, January 31, 2013

Uma boa notícia, traduções juramentadas facilitadas e a baixo custo

Nos Estados Unidos, não é necessário enviar o original (ou fotocópia autenticada) do documento para o tradutor carimbar ou assinar. Isto facilita muito as coisas, pois basta enviar o documento via email (ou fax), sem o atraso e custo adicional causado pelo envio de originais pelo correio ou courier, sem contar a possibilidade de extravio.

Além disso, não precificamos por lauda traduzida. De modo geral, o número de laudas traduzidas excede bastante o número de páginas do documento, por questões de formatação, causando surpresas desagradáveis na hora da apresentação da conta pelo tradutor brasileiro. Quando você nos envia o documento, damos um preço final, sem taxas escondidas de registros, reconhecimentos de firma ou legalizações.

Nossas traduções não requerem legalização consular, para apresentação nos Estados Unidos, por que já são notarizadas. O Brasil não é signatário da Conferência de Haia, sendo assim, as traduções feitas por tradutores juramentados no Brasil devem passar pelos respectivos consulados, para garantir a sua aceitação nos Estados Unidos. Esta legalização implica em mais atrasos, custos adicionais e possibilidades de extravio.

Nossas traduções juramentadas vêm com um documento chamado Affidavit of Accuracy, numerado, com firma reconhecida por notário americano, que pode ser verificado na Internet, sem divulgar qualquer informação particular do cliente.

info@portuguesetranslations.com

http://www.portuguesetranslations.com  

No comments:

Post a Comment