Thursday, January 24, 2013

Tradução juramentada de conteúdo programático de Fisioterapia


Em alguns casos é necessário obter a tradução juramentada do conteúdo programático do seu curso de fisioterapia brasileiro para o inglês, tanto para inscrição em cursos de pós-graduação no exterior, como para obtenção de licenças, inscrição em entidades e equivalências.
Para obter um orçamento, pedimos que salve o documento inteiro em um único pdf, e nos envie por email para info@legaltranslationsystems.com. Não é possível dar preço por páginas, pois neste tipo de documento a quantidade de palavras por página varia muito, e de fato, uma boa parte do texto geralmente não precisa ser traduzido e não é levado em consideração no preço final.
Pedimos que verifique a resolução do seu documento digitalizado antes de enviar.
Se for impossível digitalizar o documento, por qualquer razão, faça fotocópias das páginas e nos envie para o endereço indicado a seguir. Informamos que não devolvemos fotocópias, e que estas serão descartadas. Se enviar documentos pelo correio, não se esqueça de enviar uma folha com seu nome, número de telefone e email, para contato.
Por serem documentos longos, geralmente as traduções de conteúdos programáticos (também referidos como grade ou minuta de cursos) demoram de 2 semanas ou mais para ser concluídas.
Quaisquer perguntas podem ser respondidas em português.
Endereço para despacho de cópias
LEGAL TRANSLATION SYSTEMS
900 Bay Drive, ste 125
Miami Beach, FL 33141
Nossas traduções são, de modo geral, aceitas nos Estados Unidos, Grâ Bretanha, Suíça, Finlândia, Austrália e Canadá.

No comments:

Post a Comment