Wednesday, December 18, 2013

Traduções de certidão de nascimento a US$27...leia com cuidado

Uma série de empresas, de diversos estados, tem anunciado na Internet traduções de certidão de nascimento a preços baixíssimos. Obviamente, numa época de crise, o cliente vai ser inclinado a fazer negócios com empresas que oferecem preços mais baixos. Entretanto, as práticas comerciais de tais empresas devem ser levadas em consideração, pois os anúncios, que aparecem inclusive em motores de busca, são via de regra enganosos.

Veja o caso de uma empresa situada em San Francisco, que oferece traduções de certidões de nascimento a US$27. O anúncio diz que as certidões da empresa são aceitas pelo USCIS,  "garantidas". O site inclusive coloca um exemplo da tradução produzida pela empresa.

Ocorre que o "exemplo" colocado no site omite uma exigência super importante, não só da Imigração americana, como de todos e qualquer outro órgão que exige traduções certificadas. A notarização! Apesar de todo pomposo linguajar jurídico, o tal exemplo não tem notarização!

Ao analisar o site da empresa o cliente é informado que a notarização da tradução custa US$20,00 adicionais! Ou seja, para ter qualquer utilidade prática e legal, na realidade a tradução da certidão de nascimento custa US$47,00, e não US$27,00!

Uma outra empresa, esta de Miami, anuncia traduções a US$30,00 a página. O cliente que tem um documento de uma página, como uma procuração, fica todo contente com o preço camarada...Entretanto, ao entrar no site, descobre que US$30,00 por página se aplica somente a documentos com menos de 250 palavras. Como procurações geralmente têm 600 palavras, o custo da procuração seria US$72,00, e não os US$30,00 anunciados.

O site também explica que o valor de US$30,00 se aplica a certidões de nascimento. Só que, o precinho camarada só se aplica a documentos entregues por email!!! Se o cliente quiser o documento em papel, tem que pagar um valor adicional de US$20,00 e US$10,00 se quiser o envio pelo correio (note que o Priority Mail custa somente US$6,00). Ou seja, no fim das contas, o cliente tem que desembolsar US$60,00 para ter uma tradução utilizável, pois a Imigração geralmente exige o documento em papel, notarizado, e com selos!

Se o padrão de enganação destas duas empresas não fosse suficiente, outras empresas também fazem as chamadas "summary translations". Basicamente, são tabelas pré-configuradas, e não traduções palavra por palavra do documento. Ás vezes, dependendo do humor do oficial da imigração que recebe seu caso, as "summary translations" passam. Na maioria das vezes, não. Principalmente na conjuntura atual, na qual a Imigração se torna cada vez mais rigorosa, e propensa a rejeitar documentos, fazer uma "summary translation" é brincar com fogo.

Outros escritórios geralmente cometem outro custoso erro. O tradutor e o notário são a mesma pessoa. Este tipo de tradução também é rejeitado pela Imigração. O notário sempre deve ser uma pessoa diferente.

Outras cobram extorsivas sobretaxas de urgência.

Para piorar, receber o dinheiro de volta destas empresas é bastante difícil, e trabalhoso. Insistem que estão agindo corretamente.

Portanto, para proteger seu investimento, traduza suas certidões de nascimento na Legal Translation Systems (De Paula Translations, Carlos de Paula), que atende a comunidade brasileira desde 1982.

Nossas traduções têm affidavits individuais numerados, verificáveis na Internet. Além disso:
- Não cobramos sobretaxa de urgência
- Nossas traduções são feitas palavra por palavra
- Não cobramos para emitir documento em papel, com selo
- Não cobramos valor adicional para notarização
- Não fazemos summary translations
- O tradutor e o notário são sempre pessoas distintas
- O tradutor verdadeiramente entende português e inglês

http://www.portuguesetranslations.com




No comments:

Post a Comment